天朝日语 v1.1 方便的生成日语谐音

前情提要

其实这个东西在俺今年期中考试之前,大概四月份左右吧就写好了。

不过呢,迟迟没有放出,因为有些东西考虑的还不是很周到。

突然在U盘里找到了源码,于是再次进行了修改,放出了本版本。

]

适用人群

喜欢唱日语歌的,但是对假名掌握不熟练的、嫌罗马音拼起来太慢的。

使用方法

将日语歌词拷贝进左边的编辑框,点击“转换为罗马音”或者是“转换为谐音”即可在右边的编辑框里显示转换后的文本。

注意事项

下面的那个“去括号和汉字”主要用途:

将左边编辑框内的括号和汉字去除,因为大部分歌词内容不仅仅是假名,还有汉字,但是汉字在日语的发音多种多样,没法进行转音,这时候就要用这个功能把汉字抹掉。

比如:123牛头人Lanceランス,使用后:123Lanceランス

主要是用在这样的歌词:

放(はな)て!心(こころ)に刻(きざ)んだ梦(ゆめ)を 未来(みらい)さえ置(お)き去(ざ)りにして

这样的歌词呢,括号内是注音假名,括号前是汉字,去除后就变成了:

はなてこころにきざんだゆめ をみらいさえおきざりにして

然后再转成罗马音和谐音:

ha na te ko ko ro ni ki zan da yu me wo mi ra i sa e o ki za ri ni shi te

哈纳太考考牢你剋杂恩打由买窝 米拉伊撒唉奥剋杂里你西太

发音技巧

因为呢,日语发音分清音、浊音、拗音和促音。基本上软件会自动转化为对应汉字谐音,对着念就行了。

拗音的话,因为是俩元音构成的,汉字里有的发言能发出来,比如“りょ(ryo)”我就给转成“聊”了,但是有些呢,必须由两个汉字构成,比如:“きゃ(kya)”转出来就是“[可亚]”,凡是这种带有“[]”的一定要连读中括号内的,也就是平滑的从第一个汉字滑到第二个汉字。

促音我是用“~”来表示的,比如“がんばって(ga nn ba tte)”的话,就音译为“嘎恩八~太”。本来日语里应该是“て”短念,但是呢,唱歌的话这样是没法体现你唱的是促音的,据我长期观察,他们是把前一个假名的元音音节拉长一音来唱的。也就是我们翻出来的“嘎恩八~太”你实际唱的时候是“嘎恩八阿太”。

a i u e这四个元音都是延长自身一音,o为末尾元音的时候你拖出来的那个音念u。

最后呢就是,日语不像中国语分四调,他们是根据语境来升调或者降调,所以不要按照中文的声调去念,这个完全是靠自己的理解和悟性了。

关于觉得乱呢,其实是因为汉字比较紧密,你可以在每句换气的时候换行或者打上空格,就不乱了。

软件说明

有的人怕这东西误导你以后学习日语之类的,完全可以放心,这就是图一乐,对发言不同的元音已经做了最大程度的相似性,也就是你汉语普通话的音能念好基本不用担心这个问题,就算担心的话,后期真正学习也根本不是问题。

下面是关于元音え(e)和お(o)的一些解释:

关于お为啥我用ao,这个是因为お是元音,下面每一行的声母+元音就是每个对应的假名的发音,比如の(no)这个,如果近似念,是念“闹(汉语拼音:nao)”还是念“耨(汉语拼音:nou)”,比较接近的肯定是念nao啦,那么元音お如果是ou的话,这个假名你就得念nou了这里不太像。

还有え(e)我用ai,那么あい怎么办?那就用a i,中间带空格,因为日语这两个如果有合成词的时候,也是各占一音节,所以不必担心弄乱或者影响以后发音。举个例子,せ(se),是不是近似“赛”?れ(re),是不是近似“来”?

ps.这个也可以帮助你学习五十音,遇到不会的假名往里一扔,然后你可以选择转罗马音,然后看看汉语的读音,记忆更加深刻,嘿嘿。

下载地址

https://www.downxia.com/downinfo/27075.html